A The Hun film előzetesében szerepelnek rovásfeliratok is, csak a megvalósítást senki nem ellenőrizte…
I am the Hun
A budapesti helyszínre másolt vasember filmvilág és címe is a magyarságra utal. Az előzetes végefelé látható képregény bevágásokban szereplő buborék feliratok sajnos hibásak. Láthatóan rovásított szövegről lenne szó, csak hát a megvalósítást olyanra bízták, aki azt hitte, a latin betűs feliratokat egy az egyben lehet rovásítani.
Az alábbi képrészletet olvasónk küldte be. A helyzet az, hogy nem ott vannak a rovásbetűk, ahol a billentyűzeten látjuk a latin betűt.
Amit róni szerettek volna, azt végül is ki lehet olvasni, ha ismerjük a “titkosírás” billentyűzetet. A feliratok balról jobbra olvashatók. Ebből kiderül, hogy értelmes, magyar nyelvű szöveg rejtőzik a képregényben.
Bal oldalon: NEEEE / GYORSAN / NINCS VESZTEGETNI VALO IDONK / ITT TULELTEK (?)
Jobb oldalon: A HAROM MAGIKUS ORZO MEGVEDI A FOLDET / TEST LELEK SZELLEM
Billentyűzetkiosztás – az angol billentyűzethez van hozzárendelve a rovásbetű.
Ugyanakkor, nagyon jó ötletnek tartjuk a rovásos képregényt, neked mi a véleményed a filmelőzetesről?
(Rovás Infó)
Kapcsolódó cikkek: