Dr. Hosszú Gábor összegyűjtötte, milyen nyelveken jelenik meg a “rovás” szavunk a magyar kiejtéshez közeli módon.
Nemzeti írásunk neve a világban
2008. október 4-én az Élő rovás elnevezésű tanácskozáson nemzeti írásunk “hivatalos” elnevezéseként az egységes “székely-magyar rovás” mellett döntöttek a résztvevők. Azonban az idegen nyelvekre történő fordításokban fennmaradt a sokféleség. A hatékonyabb megjelenés érdekében és a félreértések elkerüléseképpen merült fel a gondolat, hogy mint a rovásos írásrendszerek egyedüli használója a magyararság adhassa ezen írásrendszerek nemzetközi szakkifejezését is a rovás szó alkalmazásával.
Mint kiderült, az ötlet nem jelent újdonságot a tekintetben, hogy a rovás már régóta létezik más nyelvekben is. A szerző az angol nyelvű összefoglalóban példákkal igazolja a rovás szavunk használatát idegen nyelveken. A tanulmány innen letölthető.
- rabush (albán);
- ?a?o?, ?a?y?, ?o?y?, ???o? (bolgár);
- rabuše (cseh);
- rovás skriften (dán);
- rovas (angol);
- rovás (francia);
- rowasz (lengyel);
- răvaş, răbuş, răboj, ráboş, rábaş (román);
- rovaš, ravaš, raboš, rabuš, r(e)vaš (szerbhorvát);
- ??????? ????? (szerb);
- rováš (szlovák);
- rováš, rováša (szlovén);
- ????? (ukrán)
Kapcsolódó cikkek: