Japán-magyar szótár – rovás

alt

A Blogspot naplóoldalon jelent meg érdekes bejegyzés a “rovásírás” szócikkről a magyar-japán szótárakban. Régen szerepelt benne, majd rejtélyesen eltűnt…

Rovásírás a magyar-japán szótárban (eredeti cikk: itt)

Az Imaoka Dzsúicsiró (今岡十一郎) által szerkesztett magyar-japán szótár (『ハンガリー語辞典』日洪文化協会、1973年) 15. oldalán a magyar rovásírás abc-je és a magyar Himnusz rovásírásos szövege látható.

A Himnusz szövege a latin írásnak megfelelően balról-jobbra halad, és az alatta lévő rovás abc betűi is balról- jobbra néznek. A rovásbetűk Forrai Sándortól származnak, de hogy miért balról-jobbra írta őket, rejtély.

A rovás abc latin megfelelőinél az cs, j, s, sz esetében megadja a hebon (平文) átírást, és a kétféle K -hoz japán nyelvű magyarázatot is fűz.

A szótár második kiadásában (2001年、大学書林) már nem található meg a rovás abc, és ugyanez a helyzet a nagyszótár alapján összeállított kisszótárral (『簡約ハンガリー語辞典』大学書林、2009年) is. De nem található meg az 1958-as Magyar-Japán és Japán-Magyar zsebszótárban sem.. (『ハンガリー語小辞典 : ハン日・日ハン』)

Maga a rovásírás japán elnevezése sem egységes, a mellékelt képen háromféle megnevezést is használ:

  • ハンガリー原始字母・ハンガリーの古代彫刻文字, 刻み書き
  • az 1958-as zsebszótárban: 一種のルーネ文字
  • a szótár második kiadásában: 切り込み文字
  • a magyar-japán kisszótárban: 楔形文字 (せっけいもじ)ー ez azért érdekes, mert az ékírás is 楔形文字.
  • a Világ írásai(『世界文字辞典』三省堂、) c. szótárban: ロヴァーシュ文字,
  • illetve a 世界の文字の図典』 c. könyvben, ami szintén a világ írásait mutatja be, ハンガリールーネ文字, azaz “magyar rúnaírás”.

(Fubito blogspot – eredeti cikk)

Kapcsolódó cikkek:

Share