Rovás a román nyelvben

A rovás nemzetközi szó, például a román nyelvben is megtalálható.

A mioritikus sajtó leleplezi a román nyelvbe szivárgott magyar szavakat

Ezeket a szavakat NE használja egy igazi dákóromán se, ha nem akar hazaárulás vádjával bíróság elé kerülni.

A román nyelv nagyon sok szót kölcsönzött a francia, olasz, bolgár, orosz, szerb, görög és magyar nyelvekből.

Tudjuk, hogy a román nyelv szókincse nagyrészt a népi latinból, a rómaiak nyelvének egyik nyelvjárásából származik. Becslések szerint a román szavak 30,33 százaléka öröklődött a latinból. Soknak megváltozott az értelme, vannak szokatlan jelentésváltozások, valamint olyan kölcsönzések is, melyek az újlatin nyelvvilágban sehol máshol nem tapasztalhatók.

A román nyelv szókincse a következő összetételű:

Újlatin elemek – 71,66%, ebből:

  • 30,33% örökölt latin
  • 22,12% francia
  • 15,26% képzett latin
  • 3,95% olasz

Belső alakzatok – 3,91% (többsége latin etimon)

Szlávok – összesen 14,17%, ebből:

  • 9,18% ószláv
  • 2,6% bolgár
  • 1,12% orosz
  • 0,85% szerb-horvát
  • 0,23% ukrán
  • 0,19% lengyel

Maradék:

  • Német – 2,47%
  • Újgörög – 1,7%
  • Tráko-dák hátterű – 0,96%
  • Magyar – 1,43%
  • Török – 0,73%
  • Angol – 0,07% (növekvő)
  • Hangutánzó – 0,19%
  • Bizonytalan eredetű – 2,71%

Tehát a román szavak 1,43 százaléka magyar eredetű. Íme, néhány a szomszédok nyelvéből vett legismertebb kölcsönzésekből: nemzet, ravasz, város, bőség, gondolat, baj, fűrész, vámos, költés, kín, rovás, dob, jóképű, óriás, gyógyítani, megengedni, gyanítani, bízni.

A magyar nyelvből kölcsönzött szavak részletesebb magyarázata megtalálható awww.maghiaromania.ro oldalon:

  • fecior – ficsúr
  • uriaş – óriás
  • oraş – város
  • cămătar – kamat
  • cătană – katona
  • iobag – jobbágy
  • bai – baj
  • hiba – hiba
  • biriş – béres
  • cîrciumă – ko(r)csma
  • vizitiu – vezető
  • hotar – határ
  • a hotărî – határozni
  • pastor – pásztor
  • pahar – pohár
  • ciurdă – csorda
  • ardei – árdé (csak a Székelyföldön)
  • morcov – murok (Magyarországon nem használják)
  • ţuc – csók
  • fiţuică – ficujka (papírdarab)
  • belşug – bőség
  • cheltui – költeni
  • chin – kín
  • chip – kép
  • prunc – poronty
  • plăcintă – palacsinta
  • talpă – talp
  • sac – zsák
  • răntaş – rántás
  • muncă – munka
  • papricaş – paprikás
  • tarcăn – tárkony
  • leuştean – lestyán
  • neam – nyám
  • beteag – beteg
  • bolund – bolond
  • heleştau – halastó
  • a îngădui – engedni
  • mălai – málé
  • viteaz – vitéz
  • copârşău (coşciug) – koporsó

Ştefan Both

(foter.ro – eredeti cikk)

 

Kapcsolódó cikkek:

Share