Sumer-magyar szótár

altA Rovás Alapítvány közreműködésével elkészült a sumer-akkád-magyar szótár internetes változata. Frissítve.

 

Sumer-akkád-magyar szó- és jeltár

A sumer téma töretlenül népszerű az őstörténettel foglalkozók körében. A tudományos élet képviselői, valamint az amatőr kutatók a mai napig szinte kizárólagosan – alapműnek számító – Labat és Deimel által készített szótárakhoz fordulnak munkájuk során. Sajnos mindezidáig az érdeklődőknek ezzel a francia, illetve német nyelvű szótárral, esetleg az interneten fellelhető angol változatokkal kellett beérniük. A magyar nyelvű szótár ezért bizonyosan hiánypótló művé válik.

Záhonyi András évtizedes munkájának publikálásával az alábbi célokat szeretné elérni:

  • a Labat és Deimel szótárak leglényegesebb elemeinek magyar nyelvű fordítása révén a magyar közönség számára is elérhetővé teszi a sumer és az azt követő korok akkád jelkészletét;
  • Másrészt rámutat a szótárak használati nehézségeire is – azaz, hogy rendkívül körülményes a jelek alakja szerint keresni bennük – és megkísérli a jelek grafikai, vizuális alapon történő csoportosítását, megkönnyítendő a szótárhasználók dolgát;
  • Harmadik, talán még izgalmasabb célkitűzése a szerzőnek, hogy a képjeleket, illetve azok eredeti jelentését mutassa be, szemben a világban uralkodó tendenciával, amelyben szinte csak a későbbi akkád, illetve asszír korok írásemlékeit helyezi előtérbe;
  • A digitális szótár Deimel és Labat “ömlesztett” adatait a jelek hangértékei szerint külön-külön sorokba rendezte. Így a feldolgozott forrásművek anyagát áttekinthetően tárja az olvasók elé. Ez nagy mértékben felgyorsítja és megbízhatóbbá is teszi a mezopotámiai (sumer, babiloni, asszír) írásokkal foglalkozók munkáját.

A szótár szerkezeti felépítése a következő:

  • a jelek rajza (sumer képjel és az akkád ékjel) 
  • a fonetikai értékek
  • a sumer olvasatok;
  • az akkád olvasatok;
  • a jelentések (franciából és németből magyarra fordítva)
  • kapcsolódás a Planetarium Babylonicum-hoz
  • kapcsolódás a Pantheon Babylonicum-hoz

Mindezek jól áttekinthető, táblázatos formában kerülnek bemutatásra a sumer.hu oldalon. A közel 600 jel és azok variánsainak internetes adatbázisa oly módon készült el, hogy a lehetőség szerinti legmegbízhatóbb eszközt nyújtsa a felhasználóknak. A Médiawiki alapú adatbázis nemcsak az olvasók, felhasználók dolgát könnyíti meg, de a szerkesztők is könnyebben tudják majd karbantartani, fejleszteni a szótárt.

A sumer-akkád-magyar internetes szótár a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával valósult meg. S hogy mindez miképp kapcsolódik a rovásműveltséghez, az legyen az új esztendő meglepetése…

(Rovás Infó)

 

Sajtóvisszhang:

 

Kapcsolódó cikkek:

Share