A Szózat rovással

alt

Bizonyára mindenki tudja, hogy Vörösmarty nevét ‘vörösmarti’-nak kell kiejteni. De eltérnek a vélemények, hogyan rójuk?

 

Vörösmarty vagy Vörösmarti?

A történelmi családneveknél – így a Vörösmarty esetében – a középkori latin-betűs magyar helyesírást őrizte meg az utókor a hagyománytisztelet jegyében. Ugynezen a gondolatmenetet következtében alakulhatott ki a rovásban is pl. az Y jele az elmúlt századokban.

A hagyománytiszteleten túl a korszerű rovásalkalmazásokban (adatbázis-kezelés, latin-rovás átírási módszerek) is jelentősége van a közpkori íráshagyományok megőrzésének. Mindezen túl, a helyesírás elsajátításában is nagy könnyebbséget jelent, ha van lehetőség a különböző magyar írásrendszerek közötti következetes átmenetre. Természetesen lehet az Y-t helyettesíteni rovásos i-vel, ha ismerjük a helyes hangzósítást. Ez esetben viszont ügyelni kell majd a latin-betűs és rovásos helyesírás eltérő alkalmazására.

Úgy tűnik azonban, hogy a mai világ korszerű rováshasználói már felismerték lényeget. Ezúttal a Szózat rovásfeliratos filmjét mutatjuk be, ahol a Vörösmarty neve rovásos Y jellel került leírásra.

 

Kapcsolódó cikkek

Share