Az EU jelenlegi és jelölt tagjai közül többek között a bolgárok, a görögök és a szerbek saját betűik mellett a latint is használják. Ennek megfelelően a helynévtábláikon mindkét írással találkozhatunk. Sajnos frissíteni kell a hírt – lecserélték a magyar feliratot angolra Beregszászban – az EB miatt..
Egy nyelv – több írás
A világ majd minden táján hódít a latin-betű, a legtöbb helyen azonban csak kiegészítő szerepben. Kína, India, Japán az arab világ és a cirill-betűs volt szovjet területek az emberiség többségének lakhelyét fedik le, de mégis a latin-betű a világ legelterjedtebb írásrendszere – egyelőre. A kommunikációs technológia azonban segíti a többírásúság fejlődését regionális, de akár országos szinten is. Ebbe e fejlődési vonalba illeszkedik a magyar nyelvterületen a rovás és a latin-betűs írás egymás melletti használata.
Közfeliratokon is
A Rovás Alapítvány által javasolt közúti táblaállítási rendszerre déli szomszédaink nyújtják az összehasonlítási alapot. Magyarországon, illetve a teljes Kárpát-medencében a rovásos feliratok – jogi háttér rendezetlensége miatt – sajnos még a latinbetűs táblától elkülönülten, kissé távolabb kerülnek felállításra. Görögországban, Szerbiában, Bulgáriában a görög illetve cirill feliratok mellett a latin is helyet kap, hiszen ez segíti azokat, akik nem ismerik a görög illetve cirill írásokat. Ezek nem kétnyelvű táblák, mert ugyanannak a nyelvnek a kétféle írásmódjáról van szó!
Azonos nyelv | Eltérő nyelv | |
Kétféle írás (pl. latin / rovás) | kétírású tábla | kétnyelvű, kétírású tábla |
egyféle írás (pl. csak latinbetű) | egyírású tábla | kétnyelvű tábla |
Belgrád táblája – cirill és latin felirattal
Bulgária – kétírású táblák
Beregszász (magyarul latin és rovásbetűkkel) valamint ukránul cirill betűkkel. Minden egy helyen?
(Az EB miatt angol helyesírású táblák kerültek ki a latinbetűs magyar helyett…)
Mai hír: az EB miatt variálnak a helynévtáblákkal
A foci Eb-re hivatkozva vették le a magyar nyelvű helységnévtáblákat, helyükre ukrán és angol nyelvű feliratok kerültek.Kárpátalján a főutak közelében több magyarlakta településen is eltávolították a magyar nyelvű helységnévtáblákat. Helyükre ukrán és angol nyelvű feliratok kerültek. A megyei közútkezelő a cserét a futball Európa-bajnoksággal indokolta. A KMKSZ szerint nem a foci-Eb az igazi ok, mert már máskor is történt hasonló eset.
(kuruc.info – eredeti cikk)
(Képek forrása: Wikimedia commons)
Kapcsolódó cikkek: