Szekely-Hungarian Rovas

Nemzeti írásunk nevének egységesítése tartalmazza a névhasználat kérdését is. A Rovás Alapítvány támogatja, hogy nemzeti írásunk neve angolul  “Szekely-Hungarian Rovas” legyen. 

 

Rovás Hírek:

“Örömmel jelenthetem be, hogy innentől kezdve Szekely-Hungarian Rovas néven nevezzük angolul az írásunkat. Az eddig használt Szekler szóról a Székely szóra való áttérést többen is javasolták, közöttük Rumi Tamás, Zubrits Árpád és Szentgyörgyvölgyi Domján László.” – írja Dr. Hosszú Gábor. “Egyeztettem egy Unicode szakértővel is, s kiderült, hogy nincs kifogásuk ez ellen. Most már minden akadály elhárult az elől, hogy a Szekely-Hungarian Rovas nevet használhassuk angolul!” – olvashatjuk a Rovás Hírek-ben.

Dr. Hosszú Gábor hozzáteszi: “A 2008-as Gödöllői Tanácskozáson arról nem határoztunk, hogy milyen helyesírással írjuk angolul a székely szót, ez a kérdés akkor fel sem merült, így a “Szekely-Hungarian Rovas” kifejezés megfelel a 2008-s Gödöllői Tanácskozás során hozott határozatnak.”

Az írásrendszerünk idegen nyelvű elnevezése kapcsán Dr. Egyed Ákos történész véleménye az, hogy egy népnek joga van saját megnevezésének maghatározásához. Ez áll az írásrendszer nevének meghatározására is.

Az élő rovás – Nemzeti írásunk az egységesítés útján

A népszerű könyv második kiadása 2010-ben jelent meg – előszavát 46 nyelven közzétéve, mely magyar rekord. A szerzők (Dr. Hosszú Gábor – Rumi Tamás – Sípos László) az első kiadáshoz képest több kiegészítést és pontosítást is eszközöltek a könyv tartalmán. Ezek között kiemelten fontosak voltak az elnevezésbeli finomítások, hiszen a könyv ma már külföldön is az egyik leginkább ismert összefoglaló mű. Az elnevezésekben az alábbi – 2008-ban Gödöllőn elfogadott irányelveket követi:

  • Az írásrendszer elnevezése: Rovás – kerülve a rovásírás szót (mely feleslegesen kétszer használja az “írás” értelmű tagot).
  • Idegen nyelvű átírás:  Minden nyelvben kerülendő a germán eredetű “rúna” szó, és annak minden változata (pl. angolul Rune vagy Runes, jelzőként runic)
  • Az írásrendszer jelzője: Székely-magyar – ami kifejezi a magyar eredetet és használatot, valamint jelzi, hogy az erős önazonossággal rendelkező székelység őrizte meg leginkább ezt az írást az elmúlt évezred viharaiban. 

Alternatív megnevezések:

  • Old Hungarian – A nyugati nyelvészet ezt a kifejezést használja a rovásunkra. Szó szerint a rovásunkra, mert megtévesztő: A Lingulist.org oldalon világosan kiderül, hogy az Old Hungarian Language kihalt nyelv. Ennek folyományaként csodálkozásnak adnak hangot, hogy a rovás-írásunk élő és ma is használt írásrendszer – szemben pl. az etruszk nyelvvel és a hozzá tartozó írással, amely valóban kihalt. 
  • Siculo-Hungarian – Latin-angol hibrid szóösszetételű javaslatot tette: Vízi Ildikó (Kőrösi Csoma oldalági leszármazott). Ez a kifejezés az angol szakirodalomba Kőrősi Csoma Sándor kapcsán került be, a Tibetian Grammar előszavában így határozta meg önmagát. Ez 1834-től ismert fogalom, korábban a Siculicidium szóban ismert, amely viszont székelygyilkosságot jelent. Ez utóbbi esetben SICULI lenne a helyes formula (SICULO helyett). Mind a székelyföld autómárka javaslat, mind a világhálós névtér végződésre is latin eredetű a javaslat: SIC. Székelyföld latinul egyébként Terra Siculorum.
  • Szekler-Hungarian – német-angol hibrid szóösszetétel. A Székely Nemzeti Tanács is így nevezi magát, s Székelyföldet pedig Szeklerlandnak nevezik.

“Rovás” helyett  mondják még (magyarul):

  • Rovásírás (írásmód+írás – duplázás)
  • Róvás (Erdélyben hosszú óval mondják)
  • Székely ABC (varga Csaba leleménye – Görög, Latin ABC logikája alapján) – ez esetben kerülik a “rovás” szót.

“Rovás” Idegen nyelveken:

Megfigyelhetjük, a környező népek nyelveiben is  “rovás”-t mondanak –  a saját írásuknak, kiejtésüknek megfelelően átírva.

  • rabush (albán);
  • ?a?o?, ?a?y?, ?o?y?, ???o? (bolgár);
  • rabuše (cseh);
  • rovás skriften (dán);
  • rovas (angol);
  • rovás (francia);
  • rowasz (lengyel);
  • răvaş, răbuş, răboj, ráboş, rábaş (román);
  • rovaš, ravaš, raboš, rabuš, r(e)vaš (szerbhorvát);
  • ??????? ????? (szerb);
  • rováš (szlovák);
  • rováš, rováša (szlovén);
  • ????? (ukrán)

Várjuk az olvasói véleményeket, tapasztalatokat az írásrendszerünk megnevezését, használatát a mindennapokban. 

 

Kapcsolódó cikkek:

Share